Skip to content Skip to footer

Étape 3

Au-delà d’une traduction, le travail du traducteur consiste également en une adaptation culturelle du propos original. Seuls des traducteurs/trices natifs/ves sont susceptibles de fournir des versions adaptées à la culture des publics visées.

Depuis 2002, nous avons réalisé des visites dans 17 langues différentes.

Nous sommes dotés d’une équipe de traduction avec qui nous collaborons depuis de nombreuses années. Pour nous, la qualité d’une traduction repose dans le fait que celle-ci est effectuée par une personne native de la langue concernée, qui maitrise le vocabulaire technique et artistique, mais aussi le style propre à une visite audio.

Nous proposons toujours à nos clients de valider les traductions s’ils en ont le temps et les compétences en interne.

Leave a comment